FOREIGN EXCHANGE TRANSACTIONS ACT
INTRODUCTION
Details of Enactment and Amendment
- Enactment: This Act was enacted on September 16, 1998 as Act No. 5550, in
order to abolish by steps the regulation of foreign exchange transactions and
to bring an epoch-making improvement to the foreign investment environments.
While the previous Foreign Exchange Control Act has placed emphasis on the
regulation of foreign exchange transactions, this Act is to ensure the freedom
of foreign exchange transactions to the greatest extent, and keep the
regulation thereof to the minimum level possible.
- Amendment: This Act has arrived at its present form as the result of being
amended two times (on October 23, 2000; December 29, 2000) subsequently to its
enactment.
Main Contents
- The Minister of Finance and Economy may, where deemed necessary for smooth
and orderly foreign exchange transactions, set forth a standard exchange rate
as to foreign exchange transactions.
- Any person who intends to carry on the foreign exchange business shall make a
registration with the Minister of Finance and Economy, and any person who
intends to carry on the foreign exchange brokerage business shall obtain an
authorization from the Minister of Finance and Economy.
- In case where deemed necessary for faithful fulfillment of obligations under
the treaties concluded by the Republic
of Korea or for the
international peace and safety maintenance, the permission-based system may be
implemented for the payments, etc. subject to this Act.
- In case where intending to make a capital transaction, one shall file a
report thereon with the Minister of Finance and Economy: provided, That in case
where intending to conclude a fund loan contract or a guarantee contract or to
make a capital transaction equivalent to the transaction of derivatives, one
shall obtain a permit for limited period until the end of 2005 from the
Minister of Finance and Economy.
- The Minister of Finance and Economy may, in case where there exists an
inevitable reason such as a natural disaster or war time, etc. temporarily
suspend the foreign exchange transactions or make the foreign payment means and
precious metals, etc. deposited to the financial institutions, etc.
- Any person engaging in such businesses as the permission, authorization or
report under this Act shall not use the information of which he has become
aware in connection with his business for other purposes, or divulge it to
other persons.
For Further Information, Please Contact :
- Ministry of Finance and Economy
Foreign Exchange Regulations & External Debt Division
Tel : (82-2)-503-9277 Fax : (82-2)-503-9278
- Website : www.mofe.go.kr
- Ministry of Finance and Economy
Foreign Exchange Regulations & External Debt Division
Tel: (82-2)-503-9277 Fax : (82-2)-503-9278
- Website : www.mofe.go.kr
FOREIGN EXCHANGE TRANSACTIONS ACT
Act No. 5550 Sep. 16, 1998
Amended by Act No. 6277 Oct. 23, 2000
Act No. 6316 Dec. 29, 2000
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to contribute to the sound development of the
national economy by facilitating foreign transactions, maintaining the balance
of international payments and stabilizing the currency value through
guaranteeing the freedom of foreign exchange transactions or other foreign
transactions and vitalizing the market functions.
Article 2 (Scope of Application)
(1) This Act shall apply to the following matters:
1. Foreign exchange in the Republic of Korea, foreign exchange transactions
performed in the Republic of Korea, or other acts related thereto;
2. Transactions, payment or receipt between the Republic of Korea and a foreign
country, or other acts related thereto (including those which are performed in
a foreign country and which have an effect in the Republic of Korea);
3. Transactions by a private person having a domicile or residence in a foreign
country and by a juristic person having a main office in a foreign country,
which are indicated with the currency of the Republic of Korea or in which
payment may be made with such currency, or other acts related thereto;
4. Acts which a private person having a domicile or residence in the Republic
of Korea, or his agent, employee or other employed person performs in
connection with his property or affairs in a foreign country; or
5. Acts which representatives, agents, employees or other employed persons of a
juristic person having a main office in the Republic of Korea
perform in connection with the property or affairs of the juristic person in a
foreign country.
(2) The scope of "other acts related thereto" as referred to in
paragraph (1) 1 through 3, shall be prescribed by the Presidential Decree.
Article 3 (Definitions)
(1) The definitions of the terms used in this Act shall be as follows:
1. The term "domestic currency" means won currency which is the legal
tender of the Republic of Korea;
2. The term "foreign currency" means any currency other than domestic
currency;
3. The term "means of payment" means those as referred to in any of
the following items:
(a) Government notes, bank notes, coins, checks, postal money orders, or
letters of credit;
(b) Bills of exchange, promissory notes and other instructions of payment as
prescribed by the Presidential Decree; or
(c) Vouchers, plastic cards or other articles in which the property value is
inputted with electronic or magnetic methods and which many and unspecified
persons are able to use for payment among them in lieu of currency, which are
prescribed by the Presidential Decree;
4. The term "means of foreign payment" means foreign currency, means
of payment indicated with foreign currency, or other means of payment which may
be used in a foreign country without regard to the indicated currency;
5. The term "means of domestic payment" means any means of payment
other than means of foreign payment;
6. The term "precious metals" means gold or ingots intermixed with
gold, non-negotiable gold coins, or other products and processed articles which
are chiefly made of gold;
7. The term "securities" means those as referred to in any of the
following items:
(a) State and local bonds, debentures, and all other kinds of bonds;
(b) Stocks and quotas accruing from investments;
(c) Deeds vesting rights to those as referred to in items (a) and (b);
(d) Beneficiary certificates and interest coupons; or
(e) Other securities or deeds which are similar to those as referred to in
items (a) through (d) and which are prescribed by the Presidential Decree;
8. The term "foreign currency securities" means securities indicated
with foreign currency, or those which may be paid for in a foreign country;
9. The term "claims" means pecuniary claims which accrue from all
kinds of deposits, trust, guarantee, lending and borrowing, etc. and which do
not fall under subparagraphs 1 through 8;
10. The term "foreign currency claims" means claims indicated with
foreign currency, or those which may be paid for in a foreign country;
11. The term "foreign exchange" means the means of foreign payment,
foreign currency securities and foreign currency claims;
12. The term "residents" means any private person who has a domicile
or residence in the Republic of Korea, and any juristic person whose main
office is located in the Republic of Korea;
13. The term "non-residents" means any private person and any
juristic person other than residents: provided, That branch offices, local
offices or other offices of non-residents, located in the Republic of Korea,
shall be deemed to be residents notwithstanding whether such offices have the
legal authority as agents;
14. The term "foreign exchange affairs" means those as referred to in
any of the following items:
(a) Issuance or purchase and sale of foreign exchange;
(b) Payment, collection and receipt between the Republic of Korea and a foreign
country;
(c) Deposits, lending and borrowing of money, or guarantee with residents which
are indicated or paid for with foreign currency;
(d) Deposits, lending and borrowing of money or guarantee with non-residents;
or
(e) Other affairs which are similar to those as referred to in items (a)
through (d) and which are prescribed by the Presidential Decree;
15. The term "financial institutions" means institutions as referred
to in subparagraphs 1 through 13 of Article 38 of the Act on the Establishment,
etc. of Financial Supervisory Organizations, and other persons who conduct
financial business and affairs related to finance and who are prescribed by the
Presidential Decree;
16. The term "direct overseas investments" means the following
transactions, acts or payment by residents:
(a) Transactions or acts which are performed in order to establish continuous
economic relations with a juristic person organized under the Acts and
subordinate statutes of a foreign country (including a juristic person in the
course of incorporation) through acquiring securities issued by such a juristic
person or lending money to such a juristic person, and which are prescribed by
the Presidential Decree; and
(b) Disbursement of funds which is performed in order to establish, expand or
manage business offices in a foreign country or to conduct the overseas
business activities and which is prescribed by the Presidential Decree.
17. The term "derivative financial transactions" means any
transaction performed in the financial futures market or other similar
transactions as prescribed by the Presidential Decree;
18. The term "capital transactions" means the following transactions
or acts:
(a) Transactions related to the creation, alteration or extinction of claims
due to contracts for deposits, trust, lending and borrowing of money, guarantee
of debts, or purchase and sale of means of foreign payment or claims between a
resident and a non-resident (excluding transactions as referred to in item
(f));
(b) Transactions related to the creation, alteration or extinction of claims
due to contracts for deposits, trust, lending and borrowing of money, guarantee
of debts, purchase and sale of means of foreign payment, claims or others, or
services between residents, and in which payment may be made with foreign
currency (excluding transactions as referred to in item (f));
(c) Acquisition of securities or any right related thereto by residents from
non-residents or vice versa (excluding transactions as referred to in item
(f));
(d) Issuance or floatation of securities by residents in a foreign country,
that of foreign currency securities by residents in the Republic of Korea, or
issuance or floatation of securities by non-residents in the Republic of Korea;
(e) Issuance or floatation of securities indicated or paid for with domestic
currency by residents in a foreign country;
(f) Derivative financial transactions between residents (limited to
transactions related only to foreign exchange) or between a resident and a
non-resident;
(g) Acquisition of immovables in a foreign country or any right related thereto
by residents, or acquisition of immovables in the Republic of Korea or any
right related thereto by non-residents;
(h) Acts or giving and receiving of funds, between the head office, branch
offices, local offices or other offices of a juristic person which are located
in the Republic of Korea (hereinafter referred to as "offices" in
this item) and offices located in a foreign country, which are related to the
establishment, expansion, or management, etc. of such offices, with the
exception of such a case as referred to in item (a) (excluding giving and
receiving of funds which are related to expenses necessary for the maintenance
of offices and ordinary transactions and which are prescribed by the
Presidential Decree); and
(i) Other transactions or acts which are similar to those as referred to in
items (a) through (h) and which are prescribed by the Presidential Decree.
(2) If the distinction between a resident and a non-resident as referred to in
paragraph (1) 12 and 13 is not obvious, such distinction shall be determined by
the Presidential Decree.
Article 4 (Facilitation of Foreign Transactions, etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy shall make effort to facilitate the
foreign exchange transactions and other foreign transactions by imposing
restrictions as referred to in this Act only within minimum necessary limits.
(2) The Minister of Finance and Economy shall make effort to create the basis
of stable demand for and supply of foreign exchange and to stabilize the
foreign exchange market, and shall devise policies therefor.
Article 5 (Exchange Rate)
(1) The Minister of Finance and Economy may determine the basic exchange rate
in foreign exchange transactions, the buying and selling rates of foreign
exchange, and the arbitrated exchange rate (hereinafter referred to as the
"basic exchange rate, etc."), if it is necessary for harmonious and
orderly foreign exchange transactions to do so.
(2) When the Minister of Finance and Economy determines the basic exchange
rate, etc. pursuant to paragraph (1), residents and non-residents shall make
transactions in conformity with such basic exchange rate, etc.
Article 6 (Suspension, etc. of Foreign Exchange Transactions)
(1) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, take measures as provided in any of the following subparagraphs, if
such measures are deemed inevitable on account of the outbreak of natural
calamities, wars, conflicts of arms, grave and sudden changes in domestic and
foreign economic conditions, or other situations equivalent thereto:
1. Temporary suspension of payment, receipt (hereinafter referred to as the
"payment, etc."), or the whole or a part of transactions, to which
this Act applies; or
2. Imposition of an obligation to keep, deposit or sell means of payment or
precious metals in or to the Bank of Korea, government agencies, the foreign
exchange equalization fund, or financial institutions.
(2) In a case deemed to fall under any of the following subparagraphs, the
Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential Decree, take
measures to put any person who intends to perform capital transactions under an
obligation to obtain permission, or to put any person who performs capital
transactions under an obligation to deposit part of means of payment acquired
in such transactions in the Bank of Korea, the foreign exchange equalization
fund or financial institutions:
1. In a case where international payments and international finance are
confronted or are likely to be confronted with serious difficulties; or
2. In a case where the movement of capital between the Republic of Korea and a
foreign country causes or is likely to cause serious obstacles in carrying out
currency policies, exchange rate policies and other macroeconomic policies.
(3) Measures as provided in paragraphs (1) and (2) may be taken for not more
than six months unless there exist special grounds, and if grounds of such
measures cease to exist, such measures shall be removed without delay.
(4) Measures as provided in paragraphs (1) through (3), shall not apply to
investments by foreigners as provided in subparagraph 4 of Article 2 of the Foreign
Investment Promotion Act.
Article 7 (Obligation of Recovery of Claims)
(1) The Minister of Finance and Economy may require residents holding claims
against non-residents to collect such claims and to recover them to the
Republic of Korea, if it is deemed necessary for the stabilization of the
foreign exchange market and the soundness of the foreign exchange transactions
to do so
(2) The scope and collection period of the claims to be collected under
paragraph (1) and other matters necessary therefor shall be determined by the
Presidential Decree.
CHAPTER II INSTITUTION TO DEAL WITH FOREIGN EXCHANGE AFFAIRS, ETC.
Article 8 (Registration, etc. for Foreign Exchange Affairs)
(1) Any person who intends to conduct a business of foreign exchange affairs,
shall prepare capital, facilities and professional human resources sufficient
to conduct such affairs and register such affairs with the Minister of Finance
and Economy in advance, pursuant to the Presidential Decree: provided, That
this shall not apply to any financial institution with respect to which the
Minister of Finance and Economy deems such registration unnecessary by taking
contents of affairs in consideration, and which is prescribed in the
Presidential Decree.
(2) Only financial institutions may conduct foreign exchange affairs, and
financial institutions which conduct foreign exchange affairs, may conduct such
affairs within the scope having direct relations with their own affairs
pursuant to the Presidential Decree.
(3) Any person, who intends to conduct a business of affairs only as provided
in any of the following subparagraphs (hereinafter referred to as "money
exchange affairs") among foreign exchange affairs, notwithstanding the
provisions of paragraph (1), shall prepare facilities necessary for conducting
money exchange affairs and register such affairs with the Minister of Finance
and Economy in advance, pursuant to the Presidential Decree:
1. Purchase and sale of foreign currency; or
2. Purchase of a traveler's check issued in a foreign country.
(4) If any financial institution which has registered foreign exchange affairs
pursuant to the main sentence of paragraph (1) and any person who has
registered money exchange affairs pursuant to paragraph (3) (hereinafter
referred to as a "money exchanger"), intend to modify matters
prescribed by the Presidential Decree among those which have been registered or
to close foreign exchange affairs or money exchange affairs, they shall, in
advance, report such modification or closure to the Minister of Finance and
Economy pursuant to the Presidential Decree.
(5) Any financial institution which has registered foreign exchange affairs
pursuant to paragraph (1) (including any person who does not register such
affairs pursuant to proviso of paragraph (1); hereinafter referred to as an
"institution to deal with foreign exchange affairs"), shall obtain
the authorization of the Minister of Finance and Economy in making a contract
concerning affairs to which this Act applies with foreign financial
institutions, if such authorization is deemed necessary pursuant to the
Presidential Decree for the sound development of the national economy and the
maintenance of international peace and security, etc..
(6) Matters necessary for an institution to deal with foreign exchange affairs
and a money exchanger conducting their affairs, shall be prescribed by the
Presidential Decree.
Article 9 (Affairs of Brokerage of Foreign Exchange, etc.)
(1) Persons who intend to conduct a business of the brokerage of purchase and
sale, interchange, and lending of foreign exchange (excluding foreign currency
securities), that of derivative financial transactions, or affairs related
thereto (hereinafter referred to as "affairs of brokerage of foreign
exchange"), shall prepare capital, facilities and professional human
resources sufficient to conduct affairs of brokerage of foreign exchange and
obtain the authorization of the Minister of Finance and Economy, pursuant to
the Presidential Decree.
(2) If persons who have obtained the authorization for affairs of brokerage of
foreign exchange pursuant to paragraph (1) (hereinafter referred to as
"companies for brokerage of foreign exchange"), intend to merge or
dissolve them, to close, transfer or take over the whole or a part of their
business, or to modify any important matter prescribed by the Presidential
Decree among matters which have been authorized, they shall obtain the
authorization of the Minister of Finance and Economy or report such merger,
dissolution, closure, transfer, taking over, or modification to the Minister of
Finance and Economy, in accordance with the classification prescribed by the
Presidential Decree.
(3) For the purpose of bona fide performance of affairs of brokerage of foreign
exchange, the Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, have companies for brokerage of foreign exchange deposit guaranty money
in an institution designated by him.
(4) If companies for brokerage of foreign exchange intend to conduct affairs of
brokerage of foreign exchange in a foreign country, they shall obtain the
authorization of the Minister of Finance and Economy pursuant to the
Presidential Decree.
(5) Matters necessary for companies for brokerage of foreign exchange
conducting their affairs, shall be prescribed by the Presidential Decree.
Article 10 (Obligation of Confirmation in Conducting Affairs)
An institution to deal with foreign exchange affairs, a money exchanger, and a
company for brokerage of foreign exchange (hereinafter referred to as an
"institution to deal with foreign exchange affairs, etc."), shall
confirm in performing transactions with customers to which this Act applies
whether transactions with or payments to such customers, etc. are permitted or
reported under this Act: provided, That this shall not apply to negligible
transactions which are determined and announced by the Minister of Finance and
Economy.
Article 11 (Supervision of Affairs and Regulation for Maintenance of Soundness,
etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy may supervise affairs of an institution
to deal with foreign exchange affairs, etc. (including business offices of an
institution to deal with foreign exchange affairs, etc. which are located in a
foreign country; hereinafter the same shall apply in this Article), and may
issue any order necessary for such supervision.
(2) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, impose necessary restrictions on affairs of an institution to deal with
foreign exchange affairs, etc., if such restrictions are deemed necessary for
the maintenance of the stabilization of the foreign exchange market and
soundness of an institution to deal with foreign exchange affairs, etc.
Article 12 (Revocation of Authorization, etc.)
(1) If an institution to deal with foreign exchange affairs, etc. violates this
Act or any order issued under this Act, the Minister of Finance and Economy may
take any of the following measures pursuant to the Presidential Decree:
1. Revocation of the registration or authorization as referred to in Articles 8
and 9;
2. Restriction of affairs, or suspension of a part or the whole of affairs; and
3. Suspension or restriction of affairs in respect of any business office which
commits such violations.
(2) If the Minister of Finance and Economy intends to revoke the registration
or authorization pursuant to paragraph (1) 1, he shall hold a hearing.
CHAPTER III FOREIGN EXCHANGE EQUALIZATION FUND
Article 13 (Foreign Exchange Equalization Fund)
(1) In order to facilitate foreign exchange transactions, the foreign exchange
equalization fund shall be established as the fund as provided in Article 7 of
the Budget and Accounts Act.
(2) The foreign exchange equalization fund shall be composed of the following
financial resources:
1. Contributions from the Government;
2. Funds created by issuing bonds under the foreign exchange equalization fund;
3. Prereceipts or temporary loans from any foreign government, any foreign
central bank, or other residents or nonresidents;
4. Prereceipts as provided in Article 6 (1) 2 and (2); and
5. Other funds necessary for the facilitation of foreign exchange transactions
as prescribed by the Presidential Decree.
(3) The foreign exchange equalization fund shall be operated with the following
methods:
1. Purchase and sale of foreign exchange;
2. Deposits in or lending to the Bank of Korea, any foreign government, any
foreign central bank, or domestic and foreign financial institutions;
3. Payment which is temporarily made on behalf of the State before the State
makes payment with reserve funds or revised supplementary budgets for the
purpose of the redemption of State-guaranteed foreign currency debts of an
institution to deal with foreign exchange affairs; and
4. Other methods which are deemed necessary for the facilitation of foreign
exchange transactions and which are prescribed by the Presidential Decree.
(4) If debts are paid by the foreign exchange equalization fund on behalf of
the State pursuant to paragraph (3) 3, the Government shall take measures to
make up for such payment.
(5) The composition and operation of the foreign exchange equalization fund as
provided in paragraphs (2) and (3), may be made with means of domestic or
foreign payment.
(6) The foreign exchange equalization fund shall be operated and managed by the
Minister of Finance and Economy.
(7) The Minister of Finance and Economy may issue bonds under the foreign
exchange equalization fund.
(8) Matters necessary for the operation and management of the foreign exchange
equalization fund, the amount of interest to be paid for prereceipts and the
issuance of bonds under the foreign exchange equalization fund, etc., shall be
prescribed by the Presidential Decree.
(9) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, issue a certificate of deposit for the funds deposited in the foreign
exchange equalization fund under paragraph (2). In this case, the Minister of
Finance and Economy may determine the purpose for which such a certificate of
deposit may be used.
Article 14 (Redemption of Principal and Interest of Bonds under Fund)
(1) The principal and interest accruing from the issuance of bonds under the
foreign exchange equalization fund, may be redeemed with an annual general
budget surplus accounts in accordance with the procedures as provided in
Article 47 (2) of the Budget and Accounts Act.
(2) The sum redeemable with an annual general budget surplus accounts under
paragraph (1), shall be that calculated by adding or subtracting any profit and
loss caused by the operation of the foreign exchange equalization fund other
than the interest accruing from bonds under the foreign exchange equalization
fund, to or from such interest.
CHAPTER IV PAYMENT AND TRANSACTIONS
Article 15 (Permission of Payment, etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy, in any of the cases provided in the
following subparagraphs, may require residents and non-residents who intend to
make any payment from the Republic of Korea to a foreign country, or residents
who intend to make any payment to non-residents or to take any receipt from
non-residents to obtain permission in making such payment, etc. pursuant to the
Presidential Decree:
1. Deleted; <By Act No. 6277, Oct. 23, 2000>
2. In a case where it is inevitable for bona fide fulfillment of obligations
under treaties concluded by the Republic of Korea and generally recognized
international laws and rules; or
3. In a case where it is necessary for contributing especially to international
endeavor for the maintenance of international peace and security.
(2) Deleted. <By Act No. 6277, Oct. 23, 2000>
(3) Any resident or non-resident who intends to perform transactions or acts
which have to be permitted or reported under this Act, shall not make any
payment, etc. related to such transactions or acts without obtaining such
permission or making such report.
Article 16 (Report of Methods of Payment, etc.)
In a case where a resident falls under any of the following subparagraphs in
settling any claim and debt caused by transactions or acts between a resident
and a non-resident or between non-residents (excluding a case where any person
who has obtained permission or has made report under Article 18, makes the
payment, etc. in conformity with such permitted or reported methods), he shall,
in advance, report the method of payment, etc. for such settlement to the
Minister of Finance and Economy pursuant to the Presidential Decree: provided,
That this shall not apply to ordinary transactions determined by the Minister
of Finance and Economy:
1. In a case where he makes any settlement by entering on the credit or debit
side of accounts, such as setoff;
2. In a case where he makes any settlement after such a period as determined by
the Minister of Finance and Economy expires;
3. In a case where he makes any payment, etc. to a person who is not a party to
the transaction in question, or he is not a party to the transaction in
question, who makes any payment, etc. to a non-resident who is a party thereto;
or
4. In a case where he makes any payment, etc. without going through an
institution to deal with foreign exchange affairs.
Article 17 (Permission, etc. of Export and Import of Means of Payment, etc.)
The Minister of Finance and Economy may, in case where the Presidential Decree
provides, have any resident or non-resident who intends to export or import
means of payment, precious metals or securities obtain permission to export or
import such means of payment, precious metals or securities, or report such
export or import to a customhouse as prescribed by the Presidential Decree, if
such permission or report is deemed necessary for ensuring the enforcement of
this Act.
Article 18 (Report, etc. of Capital Transactions)
(1) Any person who intends to perform capital transactions, shall report such
capital transactions to the Minister of Finance and Economy pursuant to the
Presidential Decree: provided, That this shall not apply to negligible or
standardized capital transactions designated by the Minister of Finance and
Economy pursuant to the Presidential Decree.
(2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), any person who intends to
perform capital transactions falling under any of the following subparagraphs,
shall obtain the permission of the Minister of Finance and Economy:
1. Deleted; <By Act No. 6277, Oct. 23, 2000>
2. Contracts for lending of money or for guarantee of debts which a resident
makes with a non-resident;
3. Derivative financial transactions, or issuing or public offering of
securities;
4. Acquisition of securities or any right related thereto by a resident from a
non-resident;
5. Deleted; or <By Act No. 6277, Oct. 23, 2000>
6. Other capital transactions which are similar to those as provided in
subparagraphs 2 through 4 and which are prescribed by the Presidential Decree.
(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), capital transactions
falling under any of the following subparagraphs, may be an object of report as
provided in paragraph (1), or may be excluded from an object of permission and
report, in accordance with the classification as prescribed by the Presidential
Decree:
1. Transactions which are performed by an institution to deal with foreign
exchange affairs, etc. as its own affairs and which are determined by the
Minister of Finance and Economy;
2. Derivative financial transactions which are performed by a company for
brokerage of foreign exchange or a futures dealer under the Futures Trading
Act;
3. Direct overseas investments ;
4. Transactions in which a resident acquires securities or any right related
thereto from a non-resident and in which any securities company as prescribed
in the Securities and Exchange Act or a consignment company as prescribed in
the Securities Investment Trust Business Act carries out purchase and sale on
consignment, brokerage, and sale as an agent; or
5. Other transactions which are deemed not to cause any obstacle in ensuring
the enforcement of this Act even though relevant capital transactions are
performed without obtaining permission and which are designated by the Minister
of Finance and Economy.
(4) With respect to direct overseas investments and acquisition of overseas
immovables or any right related thereto by a resident among matters required to
be reported to the Minister of Finance and Economy under paragraphs (1) and
(3), the Minister of Finance and Economy may examine contents thereof and
determine whether to accept the report.
(5) With respect to such report as provided in paragraph (4), the Minister of
Finance and Economy shall make the determination falling under any of the
following subparagraphs and notify a person who has made report of such
determination, within such a period of administration as prescribed by the
Presidential Decree:
1. Acceptance of report;
2. Refusal of the acceptance of report; and
3. Recommendation of any modification of the contents of transactions.
(6) If the Minister of Finance and Economy has made the determination falling
under paragraph (5) 2, any resident who has made report shall not perform the
transactions in question.
(7) If any person who has received the notice of recommendation as provided in
paragraph (5) 3, accepts such recommendation, he may perform the transactions
in question in conformity with such terms or conditions as he accepts, or
otherwise he shall not perform such transactions.
(8) If there is no notice concerning whether the report is accepted or the
modification is recommended from the Minister of Finance and Economy within
such a period of administration as provided in paragraph (5), such report shall
be deemed to have been accepted with the lapse of such a period.
CHAPTER V SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 19 (Administrative Disposition)
(1) If the parties concerned in transactions to which this Act applies, perform
such transactions in violation of this Act or any order issued under this Act
(excluding any case which falls under Article 12), the Minister of Finance and
Economy may give them a warning, suspend or restrict the relevant foreign
exchange transactions or payment for a period not exceeding one year, or revoke
the permission.
(2) The provisions of Article 12 (2) shall apply mutatis muntandis to the
disposition of revocation of permission as provided in paragraph (1).
(3) The criteria for the disposition as provided in paragraph (1) or other
necessary matters, shall be prescribed by the Presidential Decree.
Article 20 (Report and Inspection)
(1) The Minister of Finance and Economy may have residents holding claims
against non- residents report the present condition of such claims to him
pursuant to the Presidential Decree, if it is deemed necessary for ensuring the
enforcement of this Act to do so.
(2) The Minister of Finance and Economy may have the Bank of Korea, the
Financial Supervisory Service, an institution to deal with foreign exchange
affairs, etc., and the parties or other persons concerned with the transactions
to which this Act applies make necessary report, or may require heads of the
administrative agencies concerned to submit pertinent materials or information,
if it is deemed necessary for the enforcement of this Act to do so. In this
case, heads of the administrative agencies concerned shall comply with such
requirement unless there exist special grounds.
(3) The Minister of Finance and Economy may have public officials under his
control inspect affairs of an institution to deal with foreign exchange
affairs, etc. and the parties or other persons concerned with the transactions to
which this Act applies, if it is deemed necessary for the enforcement of this
Act to do so.
(4) The Minister of Finance and Economy may require an institution to deal with
foreign exchange affairs, etc. and the parties or other persons concerned with
the transactions to which this Act applies to submit materials relevant to
their affairs and property, if it is deemed necessary for the efficient
inspection to do so.
(5) If any illegal fact is found out as a result of the inspection as provided
in paragraph (3), the Minister of Finance and Economy may order that such an
illegal fact be corrected, or may take other necessary measures.
(6) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, entrust the Governor of the Bank of Korea, the Governor of the
Financial Supervisory Service or other persons as prescribed by the
Presidential Decree with such affairs as provided in paragraphs (3) through (5)
and have any member of the staff under their control conduct such affairs, if
it is deemed necessary to do so.
(7) Any person who performs the inspection under paragraph (3) or (6), shall
carry a certificate indicating his competence, and shall show it to the persons
concerned.
Article 21 (Notification, etc. to Head of National Tax Administration, etc.)
Notwithstanding the provisions of other Acts, the Minister of Finance and
Economy may directly notify the Head of the National Tax Administration or the
Head of the Korea Customs Service of the following matters ormay order the
Governor of the Bank of Korea, the heads of institutions to deal with foreign
exchange affairs, etc. or the heads of customhouses to whom this Act applies,
or other persons as prescribed by the Presidential Decree to notify the Head of
the National Tax Administration or the Head of the Korea Customs Service of
such matters, and may have any person designated by him (hereinafter referred
to as a "concentration institution" in this Article) interchange and
make practical use of such matters among institutions to deal with foreign
exchange affairs or order a concentration institution to offer such matters to
credit information collection agencies as provided in Article 17 of the Use and
Protection of Credit Information Act, if it is deemed necessary for ensuring the
enforcement of this Act to do so:
1. Matters concerning the export or import of means of payment, precious metals
or securities;
2. Matters concerning the purchase and sale of foreign exchange;
3. Matters concerning the payment and receipt of foreign exchange;
4. Matters concerning capital transactions; and
5. Other matters as determined by the Minister of Finance and Economy.
Article 22 (Guarantee of Secrecy of Foreign Exchange Transactions)
A person engaged in affairs related to such permission, authorization,
registration, report, notification, brokerage, relay, concentration or
interchange, etc. as prescribed in this Act, shall not use any information
which he has obtained in connection with such affairs for purposes other than
those as prescribed by this Act, or shall not divulge such information to other
persons, except for such cases as otherwise provided in Article 4 of the Act on
Real Name Financial Transactions and Guarantee of Secrecy.
Article 23 (Delegation or Entrustment, etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, delegate or entrust a part of his authority as prescribed in this Act
to the Financial Supervisory Commission, the Securities Futures Commission, the
heads of the administrative agencies concerned, the Governor of the Bank of
Korea, the Governor of the Financial Supervisory Service, the heads of
institutions to deal with foreign exchange affairs, etc., or other persons as
prescribed by the Presidential Decree.
(2) Any person in charge of affairs as referred to in paragraph (1) of this
Article and Article 20 (6), and an officer or member of the staff under his
control (excluding a public official, and a person who is deemed to be a public
official by other Acts), shall be deemed to be a public official in the
application of the penal provisions as referred to in the Criminal Act or other
Acts.
Article 24 (Permission by Means of Electronic Documents, etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy may, pursuant to the Presidential
Decree, make such permission, authorization, notice or notification as
prescribed in this Act by means of electronic documents (including the
presentation of materials by means of computer networks or computer processing
equipments; hereinafter the same shall apply in this Article).
(2) The Minister of Finance and Economy may order an institution to deal with
foreign exchange affairs, etc. and other parties to the transactions or other
persons concerned to whom this Act applies to make report or an application, to
give information, or to make the notification and presentation of relevant
materials by means of electronic documents, if it is deemed necessary for
ensuring the enforcement of this Act to do so.
Article 25 (Management of Business, etc.)
(1) The Minister of Finance and Economy may determine the procedure of
management of business or payment, etc. and other necessary matters, if it is
deemed necessary for ensuring the efficient operation and enforcement of this
Act to do so.
(2) The Minister of Finance and Economy may designate one or more juristic
persons or organizations out of juristic persons or organizations which have a
connection with or specialize in foreign exchange affairs, and may operate them
as institutions to relay, concentrate, interchange or analyze materials
concerning foreign exchange transactions or payment, etc.
Article 26 (Relations to Other Acts)
The provisions of Articles 20, 23, 24 and 25 (2) shall prevail over the
provisions of Article 4 of the Act on Real Name Financial Transactions and
Guarantee of Secrecy.
CHAPTER VI PENAL PROVISIONS
Article 27 (Penal Provisions)
(1) A person who falls under any of the following subparagraphs, shall be
punished by imprisonment for not more than three years or by a fine not
exceeding two hundred million won: provided, That if the triple of value of
objects with respect to which a violation is committed, exceeds two hundred
million won, a fine shall not exceed the triple of value of such objects:
1. A person who does not perform transactions in accordance with the basic
exchange rate, etc. in violation of the provisions of Article 5 (2);
2. A person who makes payment, etc. or performs transactions in violation of
such measures as provided in Article 6 (1) 1;
3. A person who violates an obligation of keeping, deposit or sale according to
such measures as provided in Article 6 (1) 2;
4. A person who performs capital transactions without obtaining permission
according to such measures as provided in the main sentence of Article 6 (2) or
after obtaining such permission with any false or other wrongful methods, or
who violates an obligation of deposit;
5. A person who conducts foreign exchange affairs without making such
registration as provided in the main sentence of Article 8 (1) or after making
such registration with any false or other wrongful methods (including any
person who conducts foreign exchange affairs after making such report of
closure as provided in Article 8 (4) with any falsity and any person who
conducts foreign exchange affairs in violation of such measures as provided in
Article 12 (1) 2 and 3);
6. A person who conducts money exchange affairs without making such
registration as provided in Article 8 (3) or after making such registration with
any false or other wrongful methods (including any person who conducts money
exchange affairs after making such report of closure as provided in Article 8
(4) with any falsity and any person who conducts money exchange affairs in
violation of such measures as provided in Article 12 (1) 2 and 3);
7. A person who conducts affairs of brokerage of foreign exchange without
obtaining such authorization as provided in Article 9 (1), (2) or (4) or after
obtaining such authorization with any false or other wrongful methods
(including any person who conducts affairs of brokerage of foreign exchange
after making such report of merger, dissolution, transfer, taking over or
closure as provided in Article 9 (2) with any falsity and any person who
conducts affairs of brokerage of foreign exchange in violation of such measures
as provided in Article 12 (1) 2 and 3);
8. A person who makes payment, etc. without obtaining such permission as
provided in Article 15 (1) or after obtaining such permission with any false or
other wrongful methods, or who makes payment, etc. in violation of the
provisions of paragraph (3) of the same Article;
9. A person who exports or imports the means of payment, precious metals or
securities without obtaining such permission as provided in Article 17 or after
obtaining such permission with any false or other wrongful methods; and
10. A person who performs capital transactions without obtaining such
permission as provided in Article 18 (2) or after obtaining such permission
with any false or other wrongful methods.
(2) Attempts to commit a violation of the provisions of paragraph (1) 9, shall
be punished.
(3) Such punishments as provided in paragraph (1), may be imposed cumulatively.
Article 28 (Penal Provisions)
(1) A person who falls under any of the following subparagraphs shall be
punished by imprisonment for not more than two years or by a fine not exceeding
one hundred million won: provided, That if the triple of value of objects with
respect to which a violation is committed, exceeds one hundred million won, a
fine shall not exceed the triple of value of such objects:
1. A person who fails to retrieve claims to the Republic of Korea in violation
of the provisions of Article 7;
2. A person who makes payment, etc. without making such report as provided in
Article 16 or after making false report;
3. A person who exports or imports the means of payment, precious metals or
securities without making such report as provided in Article 17 or after making
false report;
4. A person who performs capital transactions without making such report as
provided in Article 18 (1) or (3) or after making false report (including any
case of a violation of the provisions of paragraph (6) or (7) of the same
Article);
5. A person who violates the provisions of Article 22.
(2) Attempts to commit a violation of the provisions of paragraph (1) 3, shall
be punished.
(3) Such punishments as provided in paragraph (1), may be imposed cumulatively.
Article 29 (Penal Provisions)
(1) A person who falls under any of the following subparagraphs shall be
punished by imprisonment for not more than one year or by a fine not exceeding
fifty million won: provided, That if the triple of value of objects with
respect to which a violation is committed, exceeds fifty million won, a fine
shall not exceed the triple of value of such objects:
1. A person who conducts foreign exchange affairs or money exchange affairs
without making such report of modification as provided in Article 8 (4) or
after making false report;
2. A person who makes a contract without obtaining such authorization as
provided in Article 8 (5) or after obtaining such authorization with any false
or other wrongful methods;
3. A person who conducts affairs of brokerage of foreign exchange without
making such report of modification as provided in Article 9 (2) or after making
false report;
4. A person who performs transactions in violation of the provisions of Article
10;
5. A person who performs transactions or makes payment, etc. in violation of
such dispositions as provided in Article 19 (1) (excluding a warning and
revocation of permission);
(2) Such punishments as provided in paragraph (1), may be imposed cumulatively.
Article 30 (Confiscation and Collection in Lieu of Confiscation)
The foreign exchange and other securities, precious metals, immovables and
means of domestic payment acquired by a person who falls under any of
subparagraphs of Articles 27 (1), 28 (1) and 29 (1) through such acts as
provided therein, shall be confiscated, and if it is impossible to confiscate
them, the value thereof shall be collected in lieu of such confiscation.
Article 31 (Joint Penal Provisions)
If the representative of a juristic person, or an agent, an employee or other
employed persons of a juristic person or a private person commits such
violations as provided in Articles 27 through 29 in connection with the
property or affairs of the juristic person or the private person, not only such
violators shall be punished, but the juristic person or the private person
shall be punished by a fine as provided in the respective pertinent Articles.
Article 32 (Fine for Negligence)
(1) A person who falls under any of the following subparagraphs, shall be
punished by a fine for negligence not exceeding five million won:
1. A person who fails to make such report of closure as provided in Article 8
(4);
2. A person who fails to make such report of merger, dissolution, transfer,
taking over or closure as provided in Article 9 (2);
3. A person who fails to make report in violation of the provisions of Article
20 (1) and (2) or has made false report;
4. A person who fails to comply with such inspection as provided in Article 20
(3) and (6), or refuses, obstructs or evades such inspection;
5. A person who fails to present such materials as provided in Article 20 (4)
or presents false materials;
6. A person who fails to make notification in violation of such orders of the
Minister of Finance and Economy as provided in Article 21 or makes false
notification, or who fails to interchange, make efficient use of or offer
materials or interchanges, makes efficient use of or offers false materials;
and
7. A person who violates such orders of the Minister of Finance and Economy as
provided in Article 24 (2).
(2) A fine for negligence as provided in paragraph (1), shall be imposed and
collected by the Minister of Finance and Economy pursuant to the Presidential
Decree.
(3) Any person who has an objection against an imposition of a fine for negligence
as provided in paragraph (2), may make an objection to the Minister of Finance
and Economy within thirty days from the date when he has received the
notification of such an imposition.
(4) If any person who has received an imposition of a fine for negligence as
provided in paragraph (2), makes an objection under paragraph (3), the Minister
of Finance and Economy shall, without delay, notify the competent courts of the
fact that such an objection is made, and the competent courts notified of it
shall render the judgment on a fine for negligence as prescribed in the
Non-Contentious Case Litigation Procedure Act.
(5) If no objection is made within such a period as provided in paragraph (3)
and no fine for negligence is paid, it shall be collected in conformity with
the example of the disposition on default of national taxes.
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on April 1, 1999.
Article 2 (Time Limit of Application of Capital Transaction Permission System,
etc.)
The provisions of Article 18 (2) and (3) shall be effective until December 31,
2005.
[This Article Wholly Amended by Act No. 6227, Oct.. 23, 2000]
Article 3 (Repeal of Act)
The Foreign Exchange Control Act shall be hereby repealed.
Article 4 (Transitional Measures concerning Permission, etc.)
Authorization or permission granted or report or registration made under the
previous Foreign Exchange Control Act (including any case deemed to obtain
authorization) before this Act enters into force, shall deemed to be
authorization or permission granted or report or registration made under this
Act.
Article 5 (Transitional Measures concerning Penal Provisions, etc.)
The application of the penal provisions and a fine for negligence to any act committed
before this Act enters into force, shall be conformed to the previous Foreign
Exchange Control Act.
Article 6 (Relations to Other Acts and Subordinate Statutes)
If the previous Foreign Exchange Control Act or its provisions are cited in
other Acts and subordinate statutes at the time when this Act enters into force
and there exist the provisions corresponding to the cited provisions in this
Act, it shall be deemed that this Act or the corresponding provisions of this
Act are cited in lieu of the previous provisions. In this case, foreign
exchange banks or institutions designated for foreign exchange affairs, and
money exchangers as prescribed in the previous Foreign Exchange Control Act,
shall be deemed to be institutions to deal with foreign exchange affairs, and
to be money changers respectively.
ADDENDA <Act No. 6277, Oct. 23, 2000>
(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on January 1, 2001:
provided, That the amended provisions of Article 2 of this Addenda shall enter
into force on December 31, 2000.
(2) (Transitional Measures concerning Penal Provisions) The application of the
penal provisions to any act committed before the entry into force of this Act
shall be governed by the previous provisions.
ADDENDA <Act No. 6316, Dec. 29, 2000>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force three months after the date of its
promulgation.
Article 2 Omitted.